Σχηματισμός του Απαρεμφάτου στην Ε.Φ. - Βασικές συντακτικές χρήσεις του απαρεμφάτου. Ειδικό και τελικό απαρέμφατο. Εν. 13 Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας Α΄ Γυμνασίου, σελ. 102-105
Σχηματισμός του Απαρεμφάτου στην Ε.Φ. - Βασικές συντακτικές χρήσεις του απαρεμφάτου. Ειδικό και τελικό απαρέμφατο. Εν. 13 Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας Α΄ Γυμνασίου, σελ. 102-105
Η ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΚΟΜΙΚΣ ΣΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΚΑΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΣΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΑΡ...Κατερίνα Προκοπίου
από την Κατερίνα Προκοπίου για την Επιμορφωτική Ημερίδα για φιλολογικά μαθήματα Γυμνασίου που οργάνωσε η Περιφεριακή Δ/νση Εκπ/σης Κεντρ. Μακεδονίας στις 11/12/2017
a presentation of an excerpt from the poem of Odysseus Elytis Axion Esti, Genesis III, referring to the creation of Greece with poet's collages and photos by Katerina Prokopiou
International Mother Language Day - Διεθνης ημερα-μητρικης-γλωσσας-γλωσσικο-ζ...Κατερίνα Προκοπίου
International Mother Language Day - Διεθνής ημέρα μητρικής γλώσσας - Το γλωσσικό ζήτημα σε comics
έγινε από την Κατερίνα Προκοπίου στις 21 Φεβρουαρίου 2017
Η παρουσίαση έγινε απο την Κατερίνα Προκοπίου και βασίζεται σε πληροφορίες από την ιστοσελίδα της Ισραηλιτικής κοινότητας Θεσσαλονίκης http://www.jct.gr/history.php
και στο εκπαιδευτικό υλικό «Η ιστορία της Εβραϊκής Κοινότητας Θεσσαλονίκης» του The International School for Holocaust Studies
http://www.yadvashem.org/yv/en/education/languages/greek/lesson_plans/after_the_rain.asp
Το ημερολόγιο της Άννας Φρανκ - The Diary of Anne Frank Κατερίνα Προκοπίου
Η παρουσίαση αυτή έγινε από την κατερίνα Προκοπίου και βασίζεται στο κόμικ των Sid Jacobson και
Ernie Colón «Anne Frank: The Anne Frank House Authorized Graphic Biography» (2010) και στο Animation of Anne Frank,
the graphic biography
Στο 22 Δημοτικό Σχολείο Αθήνας, το σχολικό έτος 2023-2024 υλοποιήθηκε το καινοτόμο «Περιβάλλον, Αειφορία, Δημιουργικότητα στο Σχολείο της καρδιάς μας!». Συμμετείχαμε με το συγκεκριμένο πρόγραμμα στο Ευρωπαϊκό Δίκτυο «Οικολογικά Σχολεία – eco schools», με επίσημο φορέα στην Ελλάδα την «Ελληνική Eταιρία Προστασίας της Φύσης – ΕΕΠΦ». Με όχημα τη διδασκαλία των Εικαστικών τα παιδιά συνεργάστηκαν με ιδιαίτερο ενθουσιασμό και ζήλο. Είχαμε αλληλεπίδραση με Σχολεία από την Ελλάδα και το εξωτερικό και τα αποτελέσματα παρουσιάστηκαν σε εκδηλώσεις διαζώσης και διαδικτυακά στο ευρύτερο κοινό. Υπεύθυνη προγράμματος: Θεοδώρα Χανδρινού, Εκπαιδευτικός, Ζωγράφος-Χαράκτρια.
Συγχαρητήρια σε όλα τα παιδιά!
https://blogs.sch.gr/arteducate/2024/06/24/perivallon-aeiforia-dimioyrgikotita-sto-scholeio-tis-kardias-mas-kainotomo-ekpaideytiko-programma/
Βυζαντινή μαγειρική και νέα ελληνική κουζίνα, Δήμητρα Χατζηπαναγιώτη - Γεωργί...Iliana Kouvatsou
Πόσο μοιάζει η σύγχρονη ελληνική μαγειρική με την βυζαντινή; Θα μπορούσαμε να τις συγκρίνουμε;
ενδιαφέρουσες πληροφορίες από την Δήμητρα και την Γεωργία, που μας φίλεψαν και μελόπιτα.
Το ενημερωτικό φυλλάδιο δημιουργήθηκε από μαθητές της ομάδας Erasmus+ του σχολείου μας, στα πλαίσια του Erasmus+ με τίτλο "Water is life, treat it right". Η ομάδα μας ως Πρεσβευτές για το Νερό οργάνωσε μια ολοκληρωμένη εκστρατεία ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης την οποία υλοποίησε κατά τη διάρκεια της εβδομάδας φιλοξενίας της 4ης Διεθνικής Συνάντησης στις 9-15 Μαρτίου 2025.
1. Η ιστορία ενός γάτου που έμαθε σ’ ένα γλάρο να πετάει Luis Sepulveda The Story of a Seagull and the Cat Who Taught Her to Fly
2. Στο μάθημα της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας διαβάσαμε το κείμενο «Το μαύρο κύμα» που είναι απόσπασμα από το βιβλίο του Λουίς Σεπούλβεδα «Η ιστορία του γάτου που έμαθε σ’ ένα γλάρο να πετάει». Μας άρεσε πολύ το απόσπασμα και αποφασίσαμε να διαβάσουμε όλο το βιβλίο μέσα στην τάξη. Δανειστήκαμε το βιβλίο από τη βιβλιοθήκη του σχολείου και ολοκληρώσαμε την ανάγνωση σε τέσσερις διδακτικές ώρες. Για πρώτη φορά διαβάσαμε ένα ολόκληρο βιβλίο μέσα στην τάξη. Μας άρεσε τόσο πολύ που στο τέλος της ανάγνωσης χειροκροτήσαμε όλοι!
3. Σας παρουσιάζουμε το βιβλίο ακολουθώντας όσα διδαχθήκαμε στο μάθημα της Νεοελληνικής Γλώσσας για την αφήγηση , σελίδα 47. Τίτλος: Η ιστορία του γάτου που έμαθε σε ένα γλάρο να πετάει. Συγγραφέας: Λουίς Σεπούλβεδα Τόπος: Αμβούργο Γερμανίας Πρόσωπα – ήρωες: Κεγκά, Ζορμπάς, Καλότυχη, Ξερόλας, Γραμματικός, Σταβέντο, Κολονέλο, Ματίας, Μπουμπουλίνα, ποιητής. Κατάσταση από την οποία ξεκινά η αφήγηση: η μόλυνση της γλαροπούλας Κεγκά από την πετρελαιοκηλίδα. Το πρόβλημα – ο στόχος: η προσπάθεια των γάτων να μεγαλώσουν το γλαρόπουλο της Κεγκά, την Καλότυχη, και να του μάθουν να πετάει.
4. Η εξέλιξη της αφήγησης και η έκβασή της: Έχουμε μια σειρά γεγονότων που αρχίζουν από τις υποσχέσεις που έδωσε ένας γάτος, ο Ζορμπάς, σε μια ετοιμοθάνατη γλαροπούλα, την Κεγκά. • Η Κεγκά μολυσμένη από την πετρελαιοκηλίδα και ετοιμοθάνατη προσγειώνεται στο μπαλκόνι του γάτου – Ζορμπά και του ζητά να μεγαλώσει το γλαρόπουλο που θα γεννήσει πριν πεθάνει. • Ο Ζορμπάς ζητά τη βοήθεια των φίλων του, για να σώσει από το θάνατο την Κεγκά, όμως δεν το κατορθώνει. • Ο Ζορμπάς κλωσσάει το αβγό που γέννησε η Κεγκά πριν πεθάνει. • Το μεγάλωμα του νεοσσού από την οικογένεια των γάτων και οι προσπάθειες να το διαφυλάξουν από τους ανθρώπους • Το μεγάλο μυστικό αποκαλύπτεται στους ανθρώπους καθώς ο Ζορμπάς ζητά τη βοήθεια από έναν ευαίσθητο άνθρωπο, τον ποιητή, για να μάθει στο γλαρόπουλο – Καλότυχη να πετάει.
5. Έκβαση: η καλότυχη με τη βοήθεια των γάτων και του ανθρώπου πετάει από το καμπαναριό του Αγίου Μιχαήλ. Η κρίση του αφηγητή για το νόημα της ιστορίας: Ζορμπάς : «…Σε προστατέψαμε ώσπου να βγεις από το αβγό. Σου χαρίσαμε όλη τη στοργή, χωρίς να θέλουμε ποτέ να σε κάνουμε γάτο. Σε θέλουμε γλάρο κι έτσι σ’ αγαπάμε…μαζί σου μάθαμε να εκτιμούμε, να σεβόμαστε και να αγαπάμε ένα διαφορετικό πλάσμα. Είναι πολύ εύκολο ν’ αποδέχεσαι και ν’ αγαπάς αυτούς που είναι σαν κι εσένα, αλλά πολύ δύσκολο κάποιον που είναι διαφορετικός – κι εσύ μας βοήθησες να το κατορθώσουμε...» (σελίδα 110 – 111) «…πετάει μόνον αυτός που τολμάει να πετάξει…» νιαούρισε ο Ζορμπάς (σελίδα 149)
6. Το βιβλίο χωρίζεται σε δύο μέρη : το πρώτο μέρος έχει εννέα κεφάλαια και το δεύτερο μέρος έχει έντεκα κεφάλαια Αφιέρωση: ο συγγραφέας αφιερώνει το βιβλίο στους γιους του, στο Αμβούργο και στο γάτο Ζορμπά. Τη μετάφραση έκανε ο Αχιλλέας Κυριακίδης Το εξώφυλλο και η εικονογράφηση του βιβλίου είναι της Claudia Bielinsky . Εκδόσεις : opera, 1996
7. Ο Luis Sepulveda (Λουίς Σεπούλβεδα) γεννήθηκε το 1949 στο Ovalle, στο βορρά της Χιλής. Συμμετείχε σε φοιτητικές και συνδικαλιστικές κινητοποιήσεις ενάντια στο στρατοκρατικό καθεστώς της χώρας του, κατηγορήθηκε για προδοσία και καταδικάστηκε σε φυλάκιση είκοσι οκτώ ετών. Μετά από δυόμισι χρόνια εγκλεισμού του στη φυλακή, και με παρέμβαση της Διεθνούς Αμνηστίας, αποφυλακίστηκε, αλλά υποχρεώθηκε να εγκαταλείψει τον τόπο του. Έγραψε ποιήματα, θεατρικά έργα, διηγήματα, δημιούργησε θεατρικές ομάδες στο Περού, το Εκουαδόρ και την Κολομβία και ασχολήθηκε με τη δημοσιογραφία. Έζησε έξι μήνες στον Αμαζόνιο με τους ινδιάνους Σουάρ και αποκόμισε εμπειρίες που άλλαξαν την αντίληψή του για τον κόσμο και του πρόσφεραν το υλικό για το πρώτο του μυθιστόρημα: «Ένας γέρος που διάβαζε ιστορίες αγάπης» (opera, 1993). Στρατεύτηκε στο διεθνές τάγμα «Σιμόν Μπολίβαρ» και συμμετείχε στον απελευθερωτικό αγώνα της Νικαράγουας. Το 1980 εγκαταστάθηκε στην Ευρώπη και συνδέθηκε με την οικολογική οργάνωση Greenpeace. Ταξίδεψε σ' όλον τον κόσμο. Του απονεμήθηκαν τα μεγαλύτερα λογοτεχνικά βραβεία. Στα ελληνικά κυκλοφορούν: «Ο κόσμος του τέλους του κόσμου» (opera, 1994), «Όνομα ταυρομάχου» (opera, 1995), «Patagonia express» (opera, 1996), «Η ιστορία του γάτου που έμαθε σ’ ένα γλάρο να πετάει» (opera, 1997), «Το ημερολόγιο ενός ευαίσθητου killer» (opera, 1997), «Hot Line» (opera 1998), «Αν δεν έχεις πού να κλάψεις» (opera 1998), «Χρονικά του Περιθωρίου».